手机浏览器扫描二维码访问
第952章落印
关关雎鸠,在河之洲……
这怎么翻译?
纵使蒲潼绞尽脑汁,也没办法把这诗用外语描述出来,难在无法兼顾“内容”
“韵律”
和“诗意”
。
《关雎》先是诗,才是歌,如果只是简单的把这歌进行意译,国外听众怕是很难从中了解到华夏文化之美。
要知道蒲潼一开始接受挑战的目的就是把优秀文化“走出去”
,而不是为了所谓的输赢。
这歌被作为挑战曲目布后,它将以此为窗口传播出去,获得被全世界听众现的机会,也正因如此,蒲潼力求完美。
第一场对战中,蒲潼十分贴心地为《梁祝小提琴协奏曲》提供了搭配故事背景的剧本,甚至做了英文的翻译……
在他眼里,这一行为并非多此一举,只有当老外真正理解了作品的内容,才能感受到别开生面自成一派的华夏文化,要不然别人看都看不懂,自然很难产生兴趣。
不过这次的古诗词翻译可就难了,想翻译歌词大意容易,但想翻译出诗意和韵味可就难了。
格律诗讲求压韵和平仄,律诗还讲求对仗,翻译成外文后,“韵律”
美将会完全丢失。
翻译后的诗不像“诗”
,更像是“散文”
,这是很多古诗翻译成英文后普遍存在的问题。
诗意则是难以翻译的另一要素,例如《关雎》的第一句关关雎鸠,用雌雄鸠鸟双关恋爱中的男女,直译出来外国友人怕是理解不了。
可见将古诗翻译成英文丢失了原来的意境,不仅起不到推广的作用,甚至产生负面效果。
对于传统诗词的翻译工作非常困难,不少专业从业者都望而却步,更别提蒲潼这个业余的了。
思来想去之下,蒲潼悟了,翻译古诗词就是画蛇添足,与其绞尽脑汁翻译歌词,倒不如直接把原汁原味的古诗词搬出来。
即使他翻译出古诗,因为文化差异外国人也很难理解,原汁原味的华夏文化反而会带有一层神秘滤镜,毕竟未知的事物才是最让人好奇的。
对于老外来说,这诗怕不是天书……
“你也是挺狠的。”
“没办法,既然没办法通过翻译展示古诗之美,那就原汁原味咯。”
蒲潼也有自己的考量,《关雎》这歌的歌词之美,确实只有原汁原味才能体现出来。
“只一歌出来会不会太单调了……”
余纨纨笑道:“你上次那个梁祝剧本太好看,这次只一歌,大家不买账怎么办?”
重生前,青梅竹马参了军,宋玉华被迫嫁给了隔壁村的刘二,自此一生不幸。重生后,宋玉华决定改写自己悲惨的一生,参加高考,改变生活,紧握青梅竹马的手,一起迈向改革开放的好日子...
简介关于先婚后爱,总裁娇妻要离婚为了给妈妈治病,武依宁签了顾锦峰的结婚条约,两年后自动离婚,这两年的时间,不用履行结婚义务,不用见老公,每个月还有两万的生活费,还没毕业的她就达到了人生巅峰,自由有钱,这是多少姐妹梦寐以求的事情。却因为男人的白月光和别人结婚受到刺激回国,让她履行夫妻义务别忘了结婚条约上有一条是,只有我才有资格提离婚,他用尽浪漫让女人爱上自己,正当女人把一切都交出去的时候,白月光离婚回来了有些事情早就该办,离婚吧!女人收拾情绪,带着孕肚远走他乡男人知道后了疯的满世界寻找五年后当他找到她时,他用力抱紧她再也不会把你弄丢了...
简介关于开局逮捕无证穿越者王森,男,原神圣宇宙火焰星人族,原世身二十三岁,现世身二十七岁,于神圣时间历2o19年偷渡至编号1oo86十都宇宙。依照时空管理局颁布的万界交通法,王森未经许可,私自穿梭宇宙,依法予以逮捕。执行者,十都时空使林染。...
小说里总有这么一个人物,他有着接近真正万人迷的美貌,却愚蠢贪婪善妒目光短浅胸无大志贪慕虚荣,他的存在,就是为了衬托真正万人迷的高洁与完美。他最终会失去一切,被众人厌恶,被打入尘埃,成为可悲...
穿越无敌修仙搞笑热血这是一个弱肉强食的修仙世界。周凡穿越而来,成为青玄宗内一名不起眼的外门弟子,并意外激活修仙小系统。各位书友要是觉得非正常修仙被攻击我就变强还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...
绑定养老系统,体验票证生活,艰难岁月也能从容幸福。全部原创剧情,不同的人生,不同的家庭,穿越同样的火红年代。...