手机浏览器扫描二维码访问
《唐璜》,欧洲浪漫主义经典文学作品,就在不久之前,黄继中曾在课堂上引用《唐璜》的诗篇情节,来引申谈讲19世纪欧洲的社会风俗。
这部著名话剧、诗歌有着不同的版本。
按先后顺序不同,《唐璜》经历过德·莫利纳、法国作家莫里哀与莫扎特、英国作家拜伦与普希金的不同创作。
早期,唐璜在故事中一直以勾引女性的浪子形象出现,直到拜伦赋予了其英雄主义色彩,《唐璜》成为了驳斥19世纪欧洲腐朽封建主义的伟大作品。
该作也被歌德称为“绝顶天才之作”
。
作为后世的同声传译人才,聂子航对这部西方著作颇为了解。
“50年有余的时候,朱伟基先生译出了第一部中译本《唐璜》,说一句冒昧的话,我个人认为朱先生的翻译水准虽在,但没有完全体现《唐璜》的美感。”
杨降与聂子航在林中小径中漫步,她十分淡然地笑道:
“拜伦创作的《唐璜》,总共16章,共1600行,2万多词。翻译篇幅虽然不多,但由于其特有的创作体裁,每一行译句都需要反复琢磨,狠下苦工才行。
这件事,最开始也托过我先生,只不过他手头也有译稿在做,今年又出访英国,因此搁置下来了。”
中输先生出访英国去了,怪不得小红楼内不见其人踪迹。
如杨降先生所说,真要翻译《唐璜》,将英文词汇翻作中译本并不难,2万词的稿子,最多三天就能完成。
但难点在于,英式特有的诗体,在翻译过程中也要保留音律美,这就要求译者不仅拥有翻译功底,还要有十分充足的传统文学素养。
这对他来说,算是一个挑战。
翻译上的挑战,他还真是很久没遇见了,蛰伏许久的热血仿佛被唤醒了,毕竟每一个翻译人都曾对着晦涩无比的外语挑灯夜战,直到修成正果。
聂子航斟酌着,很快笃定想法,问道:“您什么时候要成稿?”
杨降一笑:“文学译本不急在一时,几月、半年、一两年,随时都好。”
“好,您等我的好消息。”
();() ……
燕大图书馆为《燕园杂谈》专门开辟了一层书架,短短两三日,三百本《杂谈》被抢借一空。
于是图书馆、教室、乃至湖畔栏杆旁,不时能见到燕大学子们手捧杂志,驻足静心翻阅的景象。
《杂谈》第一期,算是真正功成了。
编辑部众人欣喜之余,不忘提议道:“咱们办第一刊这么成功,难道不应该一起去吃顿饭,当作庆功宴?”
“那咱们傍晚一起去大饭厅就是了!”
“欸!要我说,遇上这么大的喜事,不如出去吃一顿,反正咱们每月补助里还有一两张全国通用票证,咱们一起凑好。
若是有困难的,就先记账上,来燕京两个月,我还没去外头逛过,总归不扫这兴就好。”
“我知道护城河外有一家老字号,如今是国营,但从民国时期就有的,咱们要不去那里看看?”
众人兴高采烈地讨论着庆功宴的细则,聂子航却一门心思都在翻译《唐璜》上。
目前《潜伏》的存稿已经寄给了《上沪文艺》编辑部,杂志连载恐怕还要大半年的时间,他也不用急着写新书。
王濛先生的《青春万岁》进度也尚缓,他还要等着WLMQ的来稿,这件事也不急。
《唐璜》来的真是恰到好处!
现代大龄剩男陈凡穿越古代,王朝男丁严重缺失,无人守城打仗耕作。为缓解民不聊生的困局,朝廷直接分配婚嫁,愿领取妻子的,赏!生出男婴者,重赏!陈凡分到如花似玉的娇妻美眷,次年妻子生了四胞胎,均为男孩。此消息一出,整个王朝都炸了!...
简介关于东京从巫女大姐姐开始晴彦穿越到游戏里的妖魔东京,开始了他的第二周目。身世不明,有漂亮的青梅竹马。被妈妈的朋友稻荷神社巫女领养。但他意外现她不是人类,而是妖怪。没关系,长得漂亮,也不是不行。不过他又察觉到妈妈的朋友其实是另有其人。...
作品简介孤儿宋如霜穿越了,穿到了苦哈哈的八零年代,还成了老宋家上下五辈唯一的小棉袄。不仅父母双全,还有五个疼爱她的伯伯,五个体贴的伯母,六个宠她如命的哥哥。哦对了,还有...
薛安一去三千年,修成无上仙尊,可等回到地球后,却发现自己多了两个双胞胎女儿。粑粑,这条龙味道不好吃啊!哦,这条祖龙活的年头太久了,肉有点柴,下次咱们吃一万年以内的小龙。某条从宇宙开始就存在的巨龙躺在地上瑟瑟发抖中。粑粑,你和别的仙帝奶爸什么的,谁厉害啊?薛安一笑,没有谁能抵挡的住薛安一拳。如果有!那就两拳!女儿,我会让你们成为全世界,不,全宇宙最幸福的公主!而且是两个!...
刘备有五虎将?我直接截胡!刘备有卧龙凤雏?我的智囊团让卧龙凤雏直冒汗!什么!没有系统?这,这,这。。。...
一觉睡醒,宋玥直接魂穿架空王朝,不止成了农门小丫头,家里更是穷的叮当响,好在兑换系统跟着过来。什么顶级食材,什么绝世调料,什么护身神器通通都有!最后再凭借着她的一手好厨艺直接征服整个王朝!...